Such are:
1) Systran: http://www.systranet.com/
2) ImTranslator: http://imtranslator.com/default.asp
3) Translation online: http://translation2.paralink.com/
Undoubtedly, these sites can help a lot in translation. However, when translating, long complicated texts, there is still work required from the actual user of the site.
Lets see an example:
We can translate from Greek
“Καλημέρα, πώς είστε; “
And we get
“hello, how are you?”
Or even:
“Good morning, how you are?”
The latter requires some intervention from the user. At the end of the day, we all know that technology does not fully relieve from mental work. CALL cannot be of course an exception.
Very true. My daughter was translating a project and "Universal Cup" kept coming up as "Pankosmio flintzani".
ΑπάντησηΔιαγραφήVasilia
Most of the sites offer a very bad translation, I don't think they are to be trusted. The most proper job is done by Google, and yet a lot of correction must be done by the user.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠιστεύω ότι η ιστοσελίδες αυτές αποτελούν ένα γρήγορο και εύκολο τρόπο για κάποιον που δεν ξέρει μια γλώσσα να κατανοήσει ένα κείμενο. Παρόλα αυτά θα πρέπει να είμαστε πολύ προσεχτικοί στην χρήση τους γιατί συνήθως η μετάφραση που δίνεται περιέχει πολλά γραμματικά κυρίως λάθη που σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να αλλάζουν και εντελώς την έννοια του κειμένου.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠιστεύω ότι η ιστοσελίδες αυτές αποτελούν ένα γρήγορο και εύκολο τρόπο για κάποιον που δεν ξέρει μια γλώσσα να κατανοήσει ένα κείμενο. Παρόλα αυτά θα πρέπει να είμαστε πολύ προσεχτικοί στην χρήση τους γιατί συνήθως η μετάφραση που δίνεται περιέχει πολλά γραμματικά κυρίως λάθη που σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να αλλάζουν και εντελώς την έννοια του κειμένου.
ΑπάντησηΔιαγραφήAll these sites can not replace the human interference. I hav tried most of them and nothing satisfied me. I still hope that there will be another one that will respond to my expectations....
ΑπάντησηΔιαγραφήAll these sites can not replace the human interference. I hav tried most of them and nothing satisfied me. I still hope that there will be another one that will respond to my expectations...."
ΑπάντησηΔιαγραφή